Током ПАКС 2015, ЦД Пројект Ред је одржао а Витцхер 3: Вилд Хунт панел. Након одговора на вишеструка питања, Јакуб Сзамалек, виши писац у ЦД Пројекту Реду, о прилагођавању Витцхер романе у будуће видео игре. Сзамалек је навео да иако су многе адаптације књига у правилу веома успјешне, адаптације видео игара „нису рецепт за успјех“.
Током панела, Сзамалек и Травис Цуррит, преводилац и енглески писац за ЦД Пројект Ред, разговарали су о вишеструким изазовима са којима би се суочили ако би покушали такав подвиг. Цуррит је, наравно, истакао да су "навијачи завршитељи". Другим ријечима, када нађете игру изравно с франшизом, ти ће фанови бити спремни на критику и критику. Тхе Витцхер игре већ протурјече неким знањима из Витцхер тј. витцхерс не користе лукове или самостреле, али Гералт има самострел Витцхер 3.
Још један проблем би био тај Тхе Витцхер романи су преведени са њиховог оригиналног пољског, али преводи нису увек савршени. Ин Витцхер 3 постоји сцена о томе да Гералт и Иеннефер постају врло интимни на једнорогу. ЦД Пројект Ред прилагодио је ову сцену из романа, али у француском пријеводу да је ријеч једнорог преведена на носорога, прилично мање романтична и бизарнија.
Лично осећам да је ЦД Пројект Ред урадио фантастичан посао са својим играма које су оригиналне приче и адаптације Тхе Витцхер свемир. Има ли мишљења о томе да ли су разлози за ЦД Пројект Ред смислени? Оставите коментар и останите са нама на ГамеСкинни.цом за све чланке и вести о видео играма.